Logotip amb què es presentaren els cinc membres del col•lectiu Wu Ming fins a 2008, l'any en què un dels seus membres, Luca di Meo, abandonà el grup.
Lluís Cànovas Martí / 20.5.2007 (Act. 29.11.2013)
[ Vegeu també: [Literatura] Luther Blissett, recuperación de un antihéroe popular / Nanni Balestrini, el Gruppo 63 y la neovanguardia italiana / [Arts plàstiques] Italia. Transvanguardia extraviada (1990-2002) / [Política] Montecitorio, palique radical / Després de Marx, Abril ]
Wu Ming Foundation es el pseudónimo que en enero de 2000 adoptó un grupo de escritores italianos (Roberto Bui, Giovanni Cattabriga, Luca Di Meo, Federico Guglielmi y Riccardo Pedrini) formado en el espíritu del Luther Blisset Project boloñés de los años ochenta y noventa. Con el nombre Wu Ming (que en chino mandarín significa «anónimo»), esos escritores tratan de subrayar la importancia de la obra en detrimento de la personalidad más o menos conocida del autor, así como cuestionar la legitimidad de los derechos sobre la propiedad de la producción intelectual: extremo sobre el que predican con el ejemplo de su propia página web [http://www.wumingfoundation.com], en la que es posible bajarse discrecionalmente sus obras bajo licencias Creative Commons o copyleft no comerciales. Su primera novela, Q (1999, publicada por Einaudi con el pseudónimo de Luther Blissett), fue un éxito de ventas que se tradujo a numerosos idiomas y dio lugar a que las especulaciones sobre su autoría se centraran en Umberto Eco, en la medida que llevaba a la práctica el concepto de «obra abierta» que el celebrado autor había teorizado en uno de sus primeros ensayos semiológicos, Opera aperta, de 1962. Tal fue la fuerza de esa sospecha mediática que finalmente Eco, ajeno en todo al marchamo Wu Ming, se sintió obligado a desmentir públicamente cualquier vinculación con el grupo. Las dos siguientes novelas colectivas de Wu Ming fueron Asce di guerra (2000, escrita en colaboración con Vitaliano Ravagli) y 54 (2002). Les seguirían dos compilaciones de artículos, relatos y escritos varios: Esta revolución no tiene rostro (2002, publicado originalmente en lengua castellana) y Giap! (2003). Paralelamente, los miembros del colectivo publicaban sus propias novelas individuales, en todos los casos fieles al espíritu del grupo y a las sugerencias de sus otros miembros: la primera de esas novelas fue Havana Glam, de Wu Ming 5; por su parte, Roberto Bui, que firmó como Wu Ming 1, fue el autor de la novela New Thing (2004). El colectivo reivindicaría asimismo su participación en el guion de la película de Guido Chiesa Lavorare con lentezza (2004, premio Marcello Mastroiani en el Festival de Venecia de ese año y primer premio del Festival de Cine Político de Barcelona de 2005, al que se presentó con el título de Radio Alice): el título italiano está tomado de una canción de protesta de los años setenta, y el título español se refiere a la emisora libre de la Autonomía Obrera de Bolonia, que jugó un papel capital en la revuelta de marzo de 1977, sobre la que gira el film.
La última obra del colectivo Wu Ming es la novela histórica Manituana (2007), primera de un proyecto de «Tríptico atlántico» sobre la revolución americana abierto a la participación creativa de los seguidores del web Manituana.com, a los lenguajes del arte multimedia (artes gráficas, vídeo, música, performance...) y a la inspiración suscitada por esa primera entrega. Fruto de esa iniciativa es el libro multimedia Pontiac. Historia de una revuelta, sobre la sublevación contra los ingleses que en 1763 llevaron a cabo las tribus indias bajo el liderazgo del jefe ottawa Pontiac.
En una entrevista concedida a propósito de la presentación de New Thing en el mercado español, Bui afirmaba: «todas nuestras novelas están escritas en una prosa altamente experimental. Las cinco novelas que hemos escrito los miembros individuales son todavía más extremas, pero las colectivas, como Q, 54 o Manituana, son el resultado de muchas pequeñas intervenciones para secuestrar el lenguaje y usar todas y cada una de las palabras de una forma poco convencional. Desgraciadamente, mucho de este esfuerzo se pierde en la traducción. 54 estaba muy fraccionada y era muy polisémica, pero la primera traducción al español homogeneizó los estilos e hizo el libro más plano. Creo que esto ocurre cuando nuestros libros se confunden y se entienden como ficción. No lo son. Nuestros libros son parte de un complejo cuerpo de trabajo realizado por varios autores italianos durante los últimos 15 años, algo que hace tiempo propusimos calificar como “nueva épica italiana”. Es un tipo de literatura que quiere ser tan popular como experimental».
En 2008, el Wu Ming 3, Luca di Meo, se desvinculó del colectivo por «problemas de naturaleza personal» que, de puertas a fuera, sus ex compañeros suelen tratar con cínica indulgencia.
[ Vegeu també: [Literatura] Luther Blissett, recuperación de un antihéroe popular / Nanni Balestrini, el Gruppo 63 y la neovanguardia italiana / [Arts plàstiques] Italia. Transvanguardia extraviada (1990-2002) / [Política] Montecitorio, palique radical / Després de Marx, Abril ]
Lluís Cànovas Martí, «Wu Ming contra los derechos de autor»Escrit per a Larousse 2000 (Actualización 2008), Editorial Larousse, Barcelona, 2008